[if lt IE 9]>
两湖云贵川(湖南西北部、湖北西北部、云南、贵州、四川)都属于同一个方言派系,相互基本都能听得懂,最具代表性的还是四川方言,语句腔调自带喜感。
词汇翻译:
莫得事(译:没关系)
不存在(译:没关系)
莫得(译:没有)
啥子(译:什么)
切耍(译:去玩儿)
踏踏(译:地方)
归意(译:好了)
开腔(译:说话)
装怪(译:装疯卖傻)
瓜西西(译:傻傻的)
老妞儿(译:老婆)
老汉儿(译:老爸)
耍朋友(译:谈恋爱)
黑区麻拱(译:很黑)
龙门阵/吹壳子/吹牛(译:聊天)
外头(译:外面)
多半(译:很可能)
杂个(译:怎么)
浪个多(译:那么多)
爪子(译:干什么)
一哈(译:全部)
铲铲(译:表示否定的意思)
铺盖(译:被子)
调跟儿(译:勺子)
滴滴儿(译:一丁点,形容东西很少)
丁丁猫儿(译:蜻蜓)
火盆儿(译:内裤)
勾子(译:屁股)
歪得很(译:形容东西很假,或某个脾气坏不讲理的人)
洗脑壳(译:损人)
川川儿(译:中间商)
倒拐子(译:手肘)
客西头儿(译:膝盖)
连儿杆(译:小腿)
列巴骨(译:肋骨)
妖艳儿(译:爱打扮)
飞飞儿(译:小纸条)
盘盘(译:每次)
啃兔儿脑壳(译:接吻)
一耳屎(译:一巴掌)
扯经(译:吵架)
香香(译:护肤品)
改小手(译:小便)
改大手(译:大便)
洗白(译:完蛋)
滚滚儿(译:轮子)
告一哈(译:试一下)
胎神(译:骂人的话)
阅读理解:
1、一外省男,进四川的饭店,点了个鱼香茄子:“老板,老板!!”
“啥子事哦?”
“你这鱼香茄子咋没得鱼呢?”
“鱼香茄子本来就没得鱼嘛!”
“没得鱼干嘛叫鱼香茄子呢?”
“你个先人板板…照你娃这么说,如果你要点个“虎皮青椒”,老子还得给你弄张老虎皮不成?;点个“老婆饼”,老子还给你发老婆不?;你点个“夫妻肺片”,我不是还得去给你杀两个人不成?!”
2、有个老师给学生安排的作业是用“恳求”和“要求”造句。作业本交上来后,其中一生答:昨天妈妈炖了一锅猪脚,还没熟的时候爸爸吃了一块,说:“恳求不动”。妈妈说:“要求你啃!”(啃球不动,要球你啃)
3、麻雀和乌鸦一起摆龙门阵。
麻雀说:你是啥子鸟哦?
乌鸦说:我是凤凰噻!
麻雀:哪有你龟儿子这么黑的凤凰哦?
乌鸦:你晓得个铲铲,老子是烧锅炉的凤凰噻!
4、央视记者问成都公交车失火事件中的幸存者:车上有锤子吗?
幸存者:有个锤子!
记 者:有锤子?你们怎么不用来砸窗子呢?
幸存者:莫得!有个锤子的锤子!
记 者:什么?还有两个锤子!
幸存者:哎呀,有个铲铲!
记 者:铲子?那也可以用来砸窗啊!
幸存者:砸个锤子的窗子!
记 者:是砸窗子不是砸锤子……
幸存者:哎呀我跟你说个锤子!
记 者:我说的窗子!
幸存者:锤子!
记 者:那车上到底有什么?
幸存者:有个毛线!
记 者:哦,怪不得燃的这么快!
......
汉语言文化博大精深,每一个中华儿女都掌握着这门世界上最复杂的语言。
❤ 下一篇:春游广元 | 2023年六道沟古镇樱花节活动来袭!
❤本文地址:四川成都广元六道沟古镇方言对应白话文(附阅读理解) https://www.cdlifacai.cn/zonghenarong/739.html